«Карпатска Русь» і Нашы Діти

Бівше як рік часу минуло од товды, коли забесідувала «Карпатска Русь» до дітей на мові, яку они найліпше знают і розуміют. Половина газети печататся на рідній бесіді, а друга половина — на английском языку. Зробили-зме тото, бо, як пише Анна Сеняк, «хоц наша мол одеж не родилася в Карпатах, отцовской земли не виділа, не росла г виключно лемківском оточыню — она свое горячо любит і шанує». Робітники при газеті, як і всі сьвідомы американски лемки, надіются, што серця нашой молодежи одчуют теплоту друкованого слова, приймут газету до дому свого. Але штобы зблизити іх до газеты, нам потрібно сприяти тому: організовано роспространяти газету медже власныма дітмы і родином, через газету установлювати звязкы з шырокым родинным колом в США і Канаді.

Пытаня пошырюваня газеты медже тут народженом молодежом треба вырішувати го вшыткых одділах Лемко Союза. В коротком часі мы мусиме придбати новых чытателів, приеднати до себе нашу прекрасну американску лемківску молодеж. Бо, як писав Васыль Олеярчук, «английску част «Карпатской Руси» мушено мати. Нашы діти іщы сяк-так бесідуют по-нашому. Што до внуків, то декотры з них гордятся своім родом, але бесідуют лем по английскы».

Цы так або інакше нам в Америці потрібны і організація Лемко Союз, і газета. Так мусиме звернути більше увагы придбаню новых чытателів, приеднаню до английской части «Карпатской Руси» своіх дорогых дітей. Тым способом они будут стояти ближе нас, а не чужых, ближе нашой народной організації Лемко Союз.


—— ◀ ︎▶ ◀ ︎▶ ◀ ︎▶ ︎——



[BACK]