Пом. педагог Андрей С. ШЛЕПЕЦКИИ,
Пряшев, ЧССР ![]() ![]() ![]() Єден из русскых совітскых писателей Сергей Крушинский в свойой книгі “В страні друзей” (Москва, 1951), посвященной новой социалистичной Чехословакии, так пише в єдной из глав — “Завіты Яна Гуса”: “На границе между чешскими и словацкими землями єсть остатки крепости Девин, где жили великие деятели ранней славянской культуры Кирилл и Мефодий, которы сделали многое для развития русской письменности”. Ныні весь мир отмічат славный юбилей прихода славянскых просвітителей на родну нам землю Моравию. Всі Славяне с любовью отмічают тото 1100-літие! За што мы чтиме их память? За што мы так величаме славянскых братьев? А отвіт простый и короткий. На протяжении всего 1100-літия, на протяжении того историчного процесса діятельность славянскых просвітителей была отражением сложной борьбы на политичном, религийном и культурном полі. Просвітители Славян — Кирилл и Мефодий — были, прежде всего, творцами славянского письма. По своим общественным идеалам славянскы просвітители стояли далеко выше свого віка, бо многы поколіния вдохновлялися их ділами, выростали под их благотворным влиянием, черпали от их учения лучшы завіты, добры чувства и помыслы. Среди всіх величайшых славянскых ученых, писателей, педагогов, народных будителей, славянскым братьям — Кириллу и Мефодию (‡ 885) принадлежит єдно из первых золотых місц. Мы маєме солидны исслідования русскых, украинскых, білорусскых, чешскых, словацкых, болгарскых, польскых и другых о жизни и діятельности славянскых просвітителей. Такы роботы, як проф. Др. Я. Станислава “Славянскы апостолы Кирилл и Мефодии и их діятельность в Великоморавской державі” (Сан, Братислава, 1945), Ф. Пастрнека “История славянскых апостолов Кирилла и Мефодия” (Прага, 1902), “Мефодиевский юбилейный сборник, изданый Императорскым Варшавскым университетом к 6 апрілю 1885 г. под редакциям проф. А. Будиловича” (Варшава, 1885), В. Киселков “СлавянскЫ просвітители Кирилл и Мефодий (София, 1923), К. Поткански "Константин и Мефодии” (Краков, 1905) и многы сотни другых ярко отображают подвигы славянскых просвітителей. Каждый исслідователь вносил в свои труд часть свого сердца и розума. Мы увірены, што и в будущом учены не над єдным темным вопросом подоймут завісу таинственности. Перше чым скромно отвітити на поставленный нами вопрос, слідує коротко звернутися к истории Славян, родного краю. Славяне в ІХ віку занимали почти тоты же земли, якы занимают и нині. Нарічия, на котрих говорили ріжны сдавянскы племена, в том периоді дуже мало ріжнилися єдно от другого. Они хорошо понимали друг друга, но не знали ни читати ни писати у них не было ни азбуки, ни книг на родном языку. Обучение проходило на греческом и латинском языках. Славянскы сыны, такым образом, забывали свою родину, родных и сливалися с чужым народом. Славяне граничили на югу с Византийском империйом, а на западі с Римском. Между моравскыми князьями и німецкыми происходили беспрерывны войны. То само происходило между болгарскыми князьями и византийскыми императорами. Извістно, што к IX ст. Болгария представляла собом крупну политичну єдиницу. Она активно выступат на арені международных отношеий. С ньом глядат союза моравский князь Ростислав (846-870) в свойой борьбі с Людвиком Німецкым (843-876). Но с другой стороны, Людвик Німецкий, мечтавший о захваті Моравии, глядат союза тоже с Болгариом. Ростислав заключат соглашение с Византийом, бывшом в тот период противницом Болгарии. Основатель Великоморавской державы князь Моймир (830-846) принимат християнство. Князы моравскы и народ были сперва крещены латинскыми священниками. Князь Ростислав стремится освободити Моравию от влияния німецко-католицкого духовенства, бо оно было главным проводником германизаторской политики.
Як раз около часов прихода Кирилла и Мефодия на Моравию было положено начало образования и Русского государства, образовалася велика древнерусска держава Києвска Русь. Языком восточных славян был древнорусский язык. В послідны часы совітскы исслідователи доказали, што славяне ище до принятия християнства употребляли якыси-то начертания. Та-ж ище черноризец Храбр, котрый жил в конци IX и в часі X віков, в свойом сочинению “О письменах” писал: “Прежде славяне не мали книг, но чертами и резами писали и гадали” (см. проф. Я. Станислав, “Славянскы апостолы Кирилл и Мефодий и их діятельность в Великоморавской державі”, Братислава, 1945, стр. 7). По всім новійшым исследованиям совітскых ученых земли Закарпатья и Восточной Словакии принадлежали до 1018 года до Києвской Руси. Наш карпаторусский историк Ю. Венелин Гуца (1802-1839) в свойом труді “О обрах, их царстве и его пределах” (Москва, 1837) так пише: “При сем, не могу не упомянуть о ложном мнѣніи Венгерских Историков, будто Русь переселилась за Карпаты, вместе с Венграми, только в IX веке. Принимая то, что перенесеніе Мадярских кочевьев с Дона за Карпаты на Дунай в тамошню степь, можно назвать переселеніем в Венгрію (т.е. Загорскую Русь) Русского Народа, єсли он искони обитал не только до Карпатов, но сплошь и в Карпатах. Из этого положенія осѣдлаго и некочевого Русского народа невозможно вывести ни малѣйшаго движенія, которое можно бы назвать переселеніем. Дѣло в том, что Загорская Русь с 1000 годов стала носить названіе Венгріи; но как в ней оказался и Русский народ, то хронисты выобразили себѣ прибытіе его, вместе с Венграми, из такой страны, которая в их время называлась бы Русью! Русскіе лѣтописи помнят о переходѣ (888 г.) Угров за Карпаты, но о переселеніи Руси ничего не знают; Венгерские же лѣтописи, начались гораздо позже, и они о переселеніи Руси намекают в слѣдствіе того только, что это им так показалось. Хотя мнѣніе это чисто опрометчиво, однако, оно и доселѣ в общем ходу в Венгріи. Остается только увѣриться окончательно, что старожилы стороны Карпатской и Закарпатской по самый Дунай искони часть Русского племени.” В одной древнійшой русской літописи “О начале славянской письменности” читаем: “Бѣ єдин язык словѣнеск, словѣни, ище сѣдяху по Дунаеви, ихже пріяша угри, и морава, и чеси, и ляхове и поляне, яже нынѣ зовомая Русь. Сим бо первое преложены книги, моравѣ, яже прозвася грамота словѣнская, яже грамота есть в Руси и в болгарѣх дунаѣских”) см. Хрестоматія давноьї української літератури”, упорядкував дійсний член АН УРСР О. І. Білецкий, Київ, 1952, стр 14). Извістно, што в 895 г. мадьяре появилися в Карпатах, осіли в области Тисы и Дуная. И с тых пор они ведут борьбу с Великомеравскым союзом, котрый в 906 г. окончательно падает. Коротко вспомнеме жизнеописание славянскых просвітителей. Отец Кирилла и Мефодия, по имени Лев, занимал важну должность в Сунини, главном городі Македонии. Старший из братьев Мефодий, занимал тоже высоку должность, а младший брат Константин (Кирилл) воспитувался разом с императором Михаилом и получил прекрасне світске и духовне образование. Кирилл отличался надзвычайном ученостью. Скоро Мефодий покидат світске звание и уходит на гору Олимп, где приготовлял себе для будущой просвітительской діятельности. Русский ученый Г. Гильфердинг говорит, што Кирилл и Мефодий свою перву миссию совершили в 858 г. в Казарию (Крым и околичны области). Такым образом допускаєся, што задолго до крещения Руси (988 г.) при Владимирі, славяне причерноморскых областей получили от них первы начала грамотности и християнства. Потом послідовала миссия славянскых просвітителей в Болгарию, где они крестили болгарского царя Бориса, роспространили христианство по йому подвласной землі. В 862 г. от имени Ростислава, Святополка и Копела было написано и отправлено Михаилу III письмо такого содержания: “Земля наша крещена, и нѣсть у нас учителя, иже бы ны наказал, и поучал нас и протолковал святыя книги; не разумѣем бо ни греську языку, ни латынску; они бы ны инако учать, а они об ны и инако; тѣмже не разумѣем книжнаго образа ни силы их. И послѣте ны учителя, иже ны могуть сказати книжная словеса и разум их” (см. “Хрестоматія...", Київ, 1952, стр. 14). На основі того мы переконуємеся, што Ростислав хотіл, штобы його народ проникся высокыми истинами правды. Відь німецке духовенство не хотіло дати Славянам того, к чому они стремилися. И дійствительно в 863 г. Кирилл и Мефодий отправилися на Моравию и “сима же пришодъшема, начаста съставляти писмена озъбуковьная словѣньски, и преложиста апостол и еуангелье; и ради быша словѣни, яко слышаша величья божия своимь языком” (см. “Хрестоматія...”, Київ, 1952, стр. 15). Совітский академик В. П. Пичета в свойой книгі “История Чехии” (Москва, 1947) подчеркує, што Кириллом и Мефодийом “в Моравии был заложеный фундамент независимой славянской народной церкви.” Діятельность славянскых просвітителей на Моравии была дуже обширна и продолжительна. Ту они вели богослужение на славянском языку по обряду греческой церкви, роспространяли славянский перевод книг, вели ожесточенну борьбу с латинскым духовенством. Они содійствовали строительству славянскых храмов. 18 февраля 869 г. Кирилл неожиданно умерат в Римі. С смертного одра звернулся он к брату свойому Мефодию: “Я был с тобою, як пара волов, возделывающих, одну ниву. И се я падаю борозде, окончив день свой, а ты, знаю, любишь гору Олимп, но из-за нее не оставляй просвещение Славян” (см. “Листок” Ев. Фенцика за 1890, стр. 29). В 871 г. Мефодий был посвященый в сан архиепископа Паннонии. Мефодию пришлося много протерпіти и даже нісколько літ просідити в тюрьмі. Як подчеркує академик В. И. Пичета “Мефодий оставался во главі народно-славянской церкви до самой смерти, послідовавшой 6 апріля, 885 года. Смерть Мефодия послужила поводом к усилению німецкой агрессии с цілью ликвидации народно-славянской церкви и всего культурного наслідия, оставленного Мефодием и його братом Кириллом... Побіда німецкой католицкой церкви над славянском народном церковью мала громадны послідствия для западных славян. Самоперше языком письменности стал латинский язык. Западны славяне были вовлечены в сферу римско-католической культуры, в тот час як восточны и южны славяне пользовалися в свойой письменности языком славянскым и находилися в сфері влияния византийской культуры. Розрыв культурных связей западных славян с южными ослаблял положение первых перед лицом германской агрессии. Однако симпатии к народно-славянской церкви и память о ней продолжали ище долго сохранятися в народі”. Славянскы просвітители отдали всі свои силы, свой світлый розум на розвитие духовной самостоятельности славянского народа. Мефодий оставил послі себе своих учеников — Горазда, Климента, Наума, Ангелария, Лаврентия, Савву и другых, котры защищали діло просвіщения Славян, родный язык. Скоро они были изгнаны из Моравии латинскым духовенством, а всі их труды, предприняты для просвіщения славян, были совершенно уничтожены. Карпаторусский историк Ю. Венелин-Гуца перед самом смертью написал цінну роботу “О времени рождения Славянской азбукы”. Там он написал: “Рукописи Кирилла никто не видал, потому что она не дошла до нас... Странными какими-то судьбами, IX, X и большая часть XI столѣтіия были самые темные века не только для Европы, но и для всей Византийской империи”. В ученом мирі до сих пор считаются нерішенными цілый ряд вопросов: в якых часах, где вынайдна была славянска азбука, для якых славян первоначально славянскыми просвітителями переведены книгы, якы книгы переведены были первоначально и т. д. Славянский перевод книг был внесеный віроятно, на Русь, до крещения Руси при Владимирі. Самым древным документом — книг, сохранившиеся на Руси, уважают “Остромирово Евангелие” (1056-1057). Проф. Невоструев пише, што “ніт соміния, што сій древніе списки (Остромиров и другы) представляют первоначальный славянский перевод Евангелия, як он вышел из рук св. Кирилла и Мефодия, хотя в часностях того и другого встречаются и исправленія”) см. Кирилло-Мефодийский сборник, стр. 212). Почому Кирилл и Мефодий возбуждают в себе и в нашых сердцах, сынов и дочерей Карпат, таку сильну любовь? Из Моравии же славянска грамота и первы славянскы книгы проникли в Карпаты, на Русь. Московскы профессоры В. А. Анучин и А. И. Спиридонов в книгі “Закарпатская область” (Москва, 1947, стр. 71) так пишут: “Христианство среди карпатских славян начало роспространятися из Византии ище в IX в. То было прогрессивне начало, принесше, вмісті с обрядностью восточной (греческой) церкви, также и письменность. Славянская азбука (кириллица) получила в Закарпатью распространение раньше, чым во многых другых землях, в частности, раньше, чым в Киевской Руси. Мадьяры в началі свойого господства заимствовали у славян и религию и письменность, но, с укріплением связей с западкоевропейскыми странами, они перемінили ориентацию с востока на запад, вошли в сферу влияния римской католицкой церкви, замінивши ище не успівше достаточно прочно укоренитися православие на католицизм, а кириллику на латынь”. В “Истории Карпатской Руси” (Лемко-Союза) тоже подчеркуєся тота сама мысель: “Одни из учеников Кирилла и Мефодия перешли в Словакию и к другым карпатскым славянам, а другы к болгарам. Єст полне основание предполагати, што ученики тых первых славянскых учителей занєсли их учение и біло-хорватам по обоим сторонам Карпат. Такым образом христианство и славянске богослужение укріпилося в нынішньой Карпатской Руси за 100 літ до крещения Києвской Руси”.
Барже єдно тысячилітие земли Закарпатья находилися под владінием венгерскых феодалов. Містному населению в Карпатах пришлося вести ожесточенну борьбу за политичны, економичны, религийны права. “Угро-русский народ, принявши унию (1646), потерял свою народну свободу, упал в ярмо феодализма” (“Слово”, “Львов, 1862, № 72), — пише наш поет А. И. Павлович. В тоту тяжку пору для карпаторусского народа выступат на защиту народных прав карпаторусский полемист Михаил Андрелла (Оросвиговский). В другой половині XVII віка иезуиты насильно навязали карпаторуссам латинский, потом мадьярский языкы. Но всі пробы Ватикана и його прислужников провалилися. Сотни книг Києво-Печерской або Московской Синодальной печати, котры и до ныні сохраняются барже в каждом селі Восточной Словакии, русинам напоминали о их предках, о свойом названии и истории. В конци XVIII віка епскоп А. Бачинский своими патриотичными посланиями поднимат “русский дух”, а “рущина” снова начинат употреблятися в литературі и в школах. Представители “Русской тройцы” (И. Вагилевич, Я. Головацкий, М. Шашкевич) в 30-х годах XIX віка, як пише ученый Др. В. Р. Ваврик, “выдвинувшись во главі галицко-русского возрождения всесторонне представляли перед собой, что Русь — это часть великого славянского простора и по той причині принадлежит им быти в тісном контакті и в братской связи со всеми славянскими народами” (см. В. Р. Ваврик, Руска тройца, Львов, 1933, стр. 8-9). В скором часі тоты идеи попали на “русскую” почву под Карпатами. Карпаторусскы просвітители-будители, усвоюючи славянскы традиции прошлого, боролися за идеи и сближения с Россиом и Украином. В 40-60 годах в Закарпатью, як и в Галичині, обостряются языковы споры. Лучшы сыны защищают кириллицу, борются за “русскость”. В роботі “Спор о русскую азбуку” (Львов, 1859 Б. А. Дідицкий, як мотто, взял народне сказание: “А єсли прийдуть до вас люди, совсім неизвістны, и станут вам накидати новизны; укажте им книги ваты стародавны, и скажите: ту житье наше, и закон наш народа нашого пророкы”. Карпаторусскы просвітителя взяли на себе знамя Кирилло-Мефодийске и пошли в народ. Газета “Світ” (Ужгород, 1867) сообщала: “Як около світла, около прапора апостолов Кирилла и Мефодия; двух только мужей, просвітилися и соєдиняются всі Славяне: так соєдиняются под знаменем нашым всі подкарпатскы — всі угорскы русскы”. С особном любовью карпаторусскы просвітители встрітили 1000-літие прихода на Моравию и тысячилітие со дня смерти Мефодия (1885)! Из под пера А. Кралицкого выходят цінны статьи “Из впечатліний, вынесенных случаем двохнедільного побытия между Угорскыми Словаками” (“Світ”, Ужгород, 1868, № 1), “Св. Кирилл и Мефодий” (Мѣсяцослов на год 1866), А. И. Павловича “Древняя Угорщина была православного обряда” “Слово”, (Львов, 1864, № 32), Молчана “Какого обряда были св. Кирилл и Мефодий” (“Церковная газета”, 1857, стр. 204), Ев. Фенцика “Просвітители Славян св. Кирилл и Мефодий” (“Листок”, Ужгород, 1889, № 9). Прекрасну статью находиме у словацкого просвітителя А. Радлинского, великого друга закарпатскых будителей, в книгі “Собраніе Рус. проповідей” (Будин, 1852) и у другых. Ныні, коли мы идеме навстрічу 1100-літию прихода Кирилла и Мефодия на Моравию, припоминаме собі прошле нашого народа, поровуєме с світлыми днями нашой социалистичной епохы, открывшой и нам, в Карпатах, путь к прогрессу. Ныні всі Славяне оберегают всьо лучше, што создано человіческым гением, свято хранят память лучшых своих сынов и патриотов, труды котрых послужили основом розвития славянской письменности и культуры. Ныні не только над историчным Велеградом, но всьом прекрасном нашом Чехословацком Социалистичном Республиком, взошло солнце свободы, радости. Трудящыся цілого світа, активны и єдины в свойой борьбі за мир, будут проявляти стойкость и выдержку в свойой борьбі за мир, и вспоминати послідны слова Мефодия: “Я не молчал из страха; я всегда бодростовал на стражі, и теперь говорю вам, будьте осторожны”. |